有近千年歷史的三鄉(xiāng)雍陌村,是近代著名的啟蒙思想家、實業(yè)家、教育家鄭觀應先生的故鄉(xiāng),也是岐澳古道的重要節(jié)點,在百千萬工程實施過程中,昔日繁榮的古村落得到活化,漫步其間,傳統(tǒng)與現(xiàn)代交融,煙火與詩意交織。澳門土生的葡萄牙人白加路隨太太在三鄉(xiāng)扎根20多年,他不僅能說一口流利的粵語,更對中國傳統(tǒng)文化情有獨鐘,他慕名來到雍陌村探訪,感受雍陌村的新生。
“這里和我四五十年前初到時相比,簡直是兩個世界!”站在中山市三鄉(xiāng)鎮(zhèn)雍陌村的青石板路上,白加路先生感慨萬千。這位澳門土生的葡萄牙人,自2001年隨太太來到三鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè),如今已深深扎根于此。他不僅能說一口流利的粵語,更對中國傳統(tǒng)文化情有獨鐘,是最早一批持有回鄉(xiāng)證的澳門人,自1980年起,他便經(jīng)常返回內(nèi)地尋找中國藝術(shù)藏品,見證了改革開放給中國帶來的變化。
近日,在朋友的邀請下,白加路再次探訪雍陌村。漫步村中,鄭觀應故居修舊如舊的青磚灰瓦、傳統(tǒng)民居改造的文創(chuàng)空間、與現(xiàn)代業(yè)態(tài)交融的咖啡香和民宿燈火,無不讓他感嘆。“以前這里只是普通的古村落,農(nóng)田里有一些老房子,如今老建筑‘活’了起來,既有文化筋骨,又有時代氣息?!?/span>
白加路與三鄉(xiāng)的緣分始于家庭,深于文化。作為在澳門鄭家大屋(鄭觀應先生晚年在澳門的居住地)對面長大的“老澳門”,白加路對嶺南古建筑有著近乎偏執(zhí)的熱愛,小時候每天推開窗就能看到鄭家大屋的鑊耳墻,那種青磚灰瓦的韻律感,早就刻進了他的DNA里,鄭觀應先生之名也印入他的腦海中。而這份跨越時空的緣分,在雍陌村得到了奇妙的延續(xù)。
當白加路站在鄭觀應故居修繕一新的門樓前,眼中閃爍著孩童般的光芒:"你看這趟櫳門,這灰塑的紋路,和我記憶里鄭家大屋的細節(jié)異曲同工?!弊鳛橹袊枷爰亦嵱^應的故里,雍陌村通過“修舊如舊”的活化工程,讓這座始建于清代的古建筑群重新煥發(fā)生機。 更讓白加路驚喜的是,村里那些被歲月侵蝕的老房子,正以意想不到的方式“活”過來。一棟棟百年古宅被改造成嶺南風情的民宿,青磚墻上爬滿三角梅,天井里擺著藤編茶臺;舊房子變身成文創(chuàng)咖啡館,斑駁的磚墻上掛著村民手作的扎染布藝。
“你看這棟老宅,梁柱上的雕花被完整保留,但內(nèi)部空間成了年輕人喜歡的書吧。”白加路指著改造后的香山書房說,“這種‘活化’不是推翻重建,而是讓文化血脈延續(xù)下去?!弊鳛橹袊鴤鹘y(tǒng)建筑的“發(fā)燒友”,他用手機記錄檐角斗拱的細節(jié),甚至向當?shù)卮逦瘯ぷ魅藛T請教建造工藝。
雍陌村的變化,是廣東“百千萬工程”在基層落地開花的縮影。通過微改造、精提升,古村落既守住了“嶺南水鄉(xiāng)”的魂,又注入了產(chǎn)業(yè)振興的血。如今村里涌現(xiàn)的民宿、私房菜館和文創(chuàng)集市,正吸引著越來越多像白加路這樣的“新鄉(xiāng)人”前來創(chuàng)業(yè)旅居。
2001年,白加路隨太太來到三鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè),從家具廠到餐飲行業(yè),逐漸成為這座小鎮(zhèn)發(fā)展的見證者。他坦言,最初的三鄉(xiāng)雖充滿煙火氣,卻鮮見傳統(tǒng)與現(xiàn)代的有機融合。而如今,雍陌村已成為文旅融合的鮮活樣本:“如果有機會,我打算在雍陌一家葡國餐廳,把傳統(tǒng)建筑風格融入餐廳設計,讓食客也這里品嘗葡國菜的同時,也能感受嶺南建筑的魅力?!睆钠霞畡?chuàng)業(yè)者到嶺南文化傳播者,白加路的故事印證著,當開放包容的城市精神與鄉(xiāng)村振興同頻共振,每一片土地都能成為聯(lián)結(jié)世界的窗口。
An Ancient Trail Connects Macao and Zhongshan- A Macanese's Bond with Sanxiang
Yongmo Village in Sanxiang, Zhongshan, with a history of nearly a thousand years, is the hometown of the renowned late-Qing/early-modern enlightenment thinker, industrialist, and educator Mr. Zheng Guanying. It is also an important stop on the Qi'ao Ancient Road. Thanks to the "High-quality Development Project for Guangdong Counties, Towns and Villages”, this once-prosperous ancient village has been revitalized. Strolling through its lanes, one can experience a harmonious blend of tradition and modernity, where the vitality of daily life meets poetic charm. Carlos Batalha, a Macanese, has settled down in Sanxiang with his wife for over 20 years. He not only speaks fluent Cantonese but also has a deep appreciation for traditional Chinese culture. He visited Yongmo Village to explore and experience its revitalization.
出品:中山市海外傳播中心
策劃/統(tǒng)籌:謝瓊 陳慧
文稿/編導:冷啟迪
視頻:孫俊軍 劉萬杰
剪輯:孫俊軍
封面設計:蔡文強
翻譯:曾嘉慧
英文校對:周歡
英文三審:饒梅芳
編輯 詹琪琳? 二審 廖薇? 三審 林志強
